2018年7月25日 星期三

Milagros 2018 舞蹈營歌詞

Fandango del albaicin

(Cuplé por buleria)
Date prisa y dame un beso
你趕著離開,快給我一個吻
Que está a punto de llover
眼見即將下雨
Que si nuestro amor se moja
如果我們的愛被淋濕了
No se volverá a encender
將無法再被點燃
Se aproxima una tormenta
一個暴雨即將來襲
No veas la que va a caer
你不知會降下什麼來

Ay madre que me he perdido
媽呀~我已經迷失
No hay quien me lleve a mi casa
沒有人可以帶我回家
Yo vivo en el albaicin
我住在阿爾拜欣
A orillas la calle larga
在大街的附近
Al laito del cafetín
一間小咖啡館旁

A beber agua fresquita
要喝清涼的泉水
A la fuente del avellano
要去榛果樹泉喝
Porque dicen que allí había
因為據說那裡有
La flor de la canecita
肉桂樹的花

Se dormía
en la cruz alta del barrio
un sereno se dormía
y la cruz le daba voces
Sereno, que viene el día!
一個守夜人睡在郊區的高十字架上
十字架跟他說:守夜人,白天就要來了!

Alegrias de Cordoba

(Cantiña de La Rosa la Papera)

Cambiaste el oro por plata
你把金換成了銀
La plata perdió su brillo
銀失去了光彩
Que cambiaste tú una noche muy oscura
你換成了很黑的夜晚
Ay por una noche muy clara
把原本晴朗的夜空

(Coletilla)Por tus amores
al nazareno le llevo flores
因為你的愛我帶著花獻給耶穌

(Cantiña de Cordoba)
Pregúntale al platero que cuánto vale
我問銀匠要花多少錢
Ponerle a tus zarzillos mis iniciales
才能在你的耳環中刻下我的名字

Me voy por los callejones
我在小巷中穿梭
A ver si me echan las cartas
因為命運的牌中預言
Me salen dos corazones
我會有一個愛人
El tuyo es el que me falta
我的愛人你在哪裡

Deja que te mire Rosita y clavel
看著玫瑰與康乃馨
Deja que te mire la cara y el pie
看著臉與腳

Chufrilla o Juguetillo
(戲謔或饒舌的歌曲)

40 Novias que yo tenia
我有過40個愛人
Esos son cuentos que tiene usted
您是不是言過其實呢?
Las tenia en fotografia
我可是有照片為證
Eso si que puede ser
這是有可能的
Puede ser que si
可能是真的
Puede ser que no
可能是假的
Esa es la verdad que te lo digo yo
我告訴你我說的都是真的!

Serrana

Cuando sale la aurora
曙光出現時
Sale llorando
在哭泣
Pobrecita que noche
可憐的他在夜晚
Está pasando
到底發生了什麼

Porque la aurora
因為曙光
De día se divierte
在白天很開心
Y de noche llora
一到晚上就哭

Bamberas

Entre sábanas de Holanda
在荷蘭床單與
Y colchas de carmesí 
紅色被單中
Está mi niño durmiendo
我的小孩在睡覺
Que parece un serafín
看起來像個天使

Que triste será en el mar
如果在海中
Pasar una noche sin luna
度過一個沒有月亮的夜晚是很悲慘的
Pero más triste es vivir 
但是更悲慘的是
Sin esperanza ninguna
沒有希望的活著
Como vivo yo por ti
向我為你一樣

Buleria para bambera

No llamarla Dolores
不要叫他Dolores
llamadla Lola
叫他Lola
Que su nombre en mis labios
他的名字在我的唇裡
Sabe a amapola
罌粟花的味道

De aquellos dos que vienen cuál es el tuyo
要來的那兩個人之中哪一個是你的?
El del sombrero blanco y el traje oscuro
那個戴白色帽子跟深色外套的

Pero si tú quieres déjate querer
如果你不再愛了
Es como el agua de un río que atrás no se puede volver
就像河水東流不再回頭

沒有留言: